Символ веры молитва изменен
Символ веры молитва изменен
Изменение будет заключается в следующем, а именно в переводе на современный русский язык с подменой смыслов.
1 Верую во единаго Бога Отца, Вседержителя, Творца небу и земли, видимым же всем и невидимым. | 1 Верую во единого Бога Отца Вседержителя, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого [2]. |
Тут как мы видим убрано слово всем, и заменено на глагол всего. В первом случае Он является Творцом разумной твари (люди и ангелы) , а во втором случае всего сущего наравне с разумным. Разумных приравняли к траве, но разве траву приходил спасать Господь или птиц? Никто не спорит, что Бог Творец всего сущего, но в первом варианте говорится о Иерархии отношений Бога и разумной твари, а во втором случае – нет, все равны.
2 И во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единородного, Иже от Отца рожденного прежде всех век, Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рожденна, не сотворенна, единосущна Отцу, Им же вся быша. | 2 И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия, единородного, рождённого от Отца прежде всех веков, Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рождённого, не созданного, одного существа со Отцем, чрез Которого всё сотворено. |
В первом случае акцент ставится Иже от Отца, в русской версии акцент ставится на рожден, как буд-то рождение важнее Отца.
3 Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес, и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы, и вочеловечшася. | 3 Для нас людей и для нашего спасения сошедшего с небес, принявшего плоть от Духа Святого и Марии Девы и сделавшегося человеком. |
Убрано слово ради указующее на его неизреченную любовь к созданиям своим, теперь акцент делается на слово нас, вот и получается, что приход Господа был нужен больше людям чем самому Господу, и Господа в буквальном смысле принудили прийти в наш мир. Более того, слово вочеловечился указывает на две природы Христа, а фраза сделался человеком, на одну единственную природу, человеческую, сие является ересью арианства.
4 Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша и погребена. | 4 Распятого за нас при Понтие Пилате, и страдавшего и погребённого. |
6 И восшедшаго на небеса и седящаго одесную Отца. | 6 И восшедшего на небеса и седящего одесную Отца. |
5 И воскресшаго в третий день по писанием. | 5 И воскресшего в третий день согласно с писаниями (пророческими). |
7 И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Его же царствию не будет конца. | 7 И опять имеющего придти со славою судить живых и мёртвых, царству Которого не будет конца. |
Слово Царствие явно указующее на Небесное происхождение заменено на слово царство понятие земное, и так Господь стал царем не небесным, а земным.
8 И в Духа Святаго, Господа животворящаго, Иже от Отца исходящаго, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и сславима, глаголавшаго пророки. | 8 И в Святого Духа, Господа, дающего жизнь, исходящего от Отца, покланяемого и прославляемого равночестно с Отцем и Сыном, говорившего чрез пророков. |
Животворящего имеет более глубокий смысл, ибо не просто дает жизнь, а наполняет ее содержанием, разумом, смыслом – наделяет свойствами. Опять мы видим, что Отец вторичен, а действо творимое им ставится перед Отцом исходящего. Славимого имеет форму трех времен, ибо Господа Славят и в прошлом и в будущем, и в настоящем. В то время какпрославляемого, указывает только на настоящее время творимое сейчас, в эту самую минуту.
9 Во едину святую, соборную и апостольскую Церковь. | 9 Во единую, святую, вселенскую и апостольскую Церковь. |
Здесь нас призывают верить в другую церковь, не в соборную которая утверждалась на соборах, и зиждется соборами, а в какую-то вселенскую, что в переводе на греческий звучит как экуменическую. Однако в оригинальном греческом тексте нет слова экуменический, там именно соборный, который впоследствии заменили на слово καθολική что можно перевести как универсальный, то-есть нас призывают верить в универсальную религию.
10 Исповедую едино крещение во оставление грехов. | 10 Исповедую единое крещение во оставление грехов. |
11 Чаю воскресения мертвых. | 11 Ожидаю воскресения мёртвых. |
Чаю означает с надеждой на милость. Чаю, перевели как просто ожидаю как буд-то мы не воскресения из мертвых с упованием ждем, а трамвай на остановке!
Всего комментариев: 2 | |
Порядок вывода комментариев: По умолчанию Сначала новые Сначала старые ![]() Почему так важно сохранить Символ веры неизменным? Потому что в тексте Символа веры официально сформулировано вероучение Церкви, следовательно, меняя текст Символа веры, можно повредить сущность вероучения Церкви и тогда Православная Церковь переродиться в псевдоправославную церковь, в которой уже невозможно будет спасаться, потому что ложь и истина несовместимы. Меня очень смущает перевод 3 члена Символа веры, который звучит так: 3 Для нас людей и для нашего спасения сошедшего с небес, принявшего плоть от Духа Святого и Марии Девы и сделавшегося человеком . Согласно этому нелепому переводу получается, что Дух Святой имеет плоть и Господь наш Иисус Христос возымел плоть Свою от плотского единения Святого Духа и Девы Марии. По сути, это страшная хула и кощунство и на Духа Святаго, и на Приснодеву. В действительности же, при словах Девы Марии «Се, раба Господня; да будет мне, но слову твоему» на Нее нашел Дух Святой бестелесный и сила Всевышнего осенила Ее, как и предвозвестил Ей Архангел Гавриил. Далее: сделавшегося человеком? Перестал быть Богом? Это уже ересь! Что касается перевода 2-го члена Символа веры: 2 И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия, единородного, рождённого от Отца прежде всех веков, Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рождённого, не созданного, одного существа со Отцем, чрез Которого всё сотворено. Здесь написано, что Бог Сын рожден Богом Отцом, а не создан . И тем не менее, это вызывает недоумение – откуда в переводе взялось слово не создан, вместо не сотворен. Какая причина подменять многоглубинное слово не сотворенный (творческий акт), на слово не созданного. Слово сотворен, если мы говорим о Боге, указывает не только на творческую природу Бога, но и на сотворение чего-то живого, а следовательно в этом творении принимает участие не только Бог Отец, но видимо и Животворящий Дух Святой, в то время, как Бог Отец – Создатель, это Создатель всей материальной вселенной, которая не обязательно имеет живую природу, но существует во времени и пространстве по заложенному в нее Божественному закону материального бытия. Следовательно, ни у кого и не может быть подозрений в том, что Сын Божий был создан, что же отвергать то, что никто не утверждал? Другое дело сотворен, такие еретические учения существовали и потому их следовало в Символе веры обличить, как ложные, чтобы утвердить истину, что Христос рожден прежде сотворения видимого и невидимого мира, рожден прежде всех веков. 9-ый член символа вообще вопиющий. Напомню его: 9 Во единую, святую, вселенскую и апостольскую Церковь. Когда мы говорим о Вселенской Церкви, то говорим о всех поместных православных Церквях. Так появляется понятие Вселенских Соборов, то есть Церковные Соборы, где присутствовали все поместные Церкви. Когда мы говорим о Соборной Церкви, то говорим о верующих собранных во имя Христово. Даже если это только двое или трое собранных во имя Его. Пусть количественно церковь мала, но это уже Святая Соборная Церковь, которая имеет соборную полноту, если в ней есть священство и миряне. Например: Один епископ, один священник, один мирянин. Через церковные таинства это малое стадо Христовосакрально соединено со всеми православными христианами живущими в мире, а так же с христианами прежде жившими, в том числе много веков назад. Естественно, что соборная Церковь соединяет в себе церковь земную и небесную. Поэтому подмена слова Соборная Церковь на Вселенская Церковь недопустима. К тому же надо обратить внимание на то, что слово Вселенский имеет не одно, а много значений, которые могут манипулировать сознанием верующего. Одно из значений слова Вселенский – глобальный, всеобщий, включающий в себя всех живущих в мире. А мы знаем, что мир во зле лежит и в нем истинно верующих гораздо меньше, чем еретиков, иноверных, сектантов, поклонников богоборческих культов и других религий без Бога. В первом случае речь идет о царствовании Бога, которое никогда не будет прекращено – Бог будет царствовать вечно. Во втором случае говорится о царстве Бога, которое не будет иметь конца, но как бы неизвестно, кто в этом царстве будет царствовать сам ли Бог или Его династия или может быть оно будет захвачено иными богами, так как в новой редакции Символа верыцарство поставлено выше Бога, и способно существовать как бы само по себе. Мы, например, знаем такую утопическую мечту гордого человечества – построить Царство Божие на земле без Бога. Чтобы не происходило смешания понятий и разночтений, нужно изначально отказаться от подмены слова царствия на слово царство. Ни одно и тоже бо есть. Молитва «Символ веры»В жизни христианской церкви особое значение всегда имел Символ веры – молитва: как емкое содержание того, во что верит Церковь. Символ – изначально то, что держит вместе, объединяет. И Символ веры как раз вмещает те истины, что, как верит Церковь, нужны человеку для наполненности его существования и избавления от греха и духовной погибели. Текст молитвы «Символ веры»На русском языке
На церковно-славянском языке
Весь Символ веры состоит из двенадцати членов (предложений), и в каждом из них содержится особая истина, или, как еще называют, догмат нашей православной веры. 1-й член говорит о Боге Отце, 2-й по 7-й члены говорят о Боге Сыне, 8-й – о Боге Духе Святом, 9-й – о Церкви, 10-й – о крещении, 11-й и 12-й – о воскресении мертвых и о вечной жизни. Зарождение молитвы «Символ веры» Символ веры зародился как подготовка новообращенных, собирающихся принять крещение. В далекие времена крестились, как правило, уже взрослые люди. Точно так же, как и сегодня, воцерквлялся каждый в результате своего собственного, именно его пути. Так как любое обращение, любое соприкосновение человека с Богом – тайна божественного промысла, открыть завесу которого нам не дозволено. Кто-то ищет Бога, переполнившись несчастьями, попав в беду. Прочие находят Бога, увидев его как свет радости и благодати. Возникновение веры в душе человека – загадка. Но, тем не менее, вера в Христа – дорога человека к Церкви, к общине верующих во Христа. Именно вера стремится и призывает к объединению верующих, которые как раз своим единением, любовью один к другому показывают свету, что они последователи Христовы. Жизнь новоуверовавшего, как христианина брала свое начала с его визита к епископу тамошней Церкви, и тот наносил крест на лбу, словно обозначая знак Христа. Человек явился к Богу, уверовал во Христа. Но теперь ему полагается выяснить содержание веры. Он превращается в ученика. Согласно церковным писаниям его начинают оглашать. Так как христианство – не всего лишь чувство, а встреча с Истиной, непростой подвиг принятия ее всецело. Словно человек, у которого страстная любовь к музыке, чтоб играть на инструменте, обязан освоить трудное обучение, аналогично уверовавший во Христа, возлюбивший его, обязан теперь осознать глубину своей веры и то, к чему она призывает. В канун празднования Пасхи – потому как в ранней Церкви крестили в пасхальную ночь – любой, собирающийся принять крещение торжественно читал слова молитвы «Символ веры», производя «отдачу» его, принимая свое вхождение в единение веры и любви. У любой крупной тамошней церкви – Римской, Антиохийской и так далее, имелся собственный символ веры для крещения. И даже при том, что они были везде выражением единой и неделимой веры, стилистикой и фразеологией, они различались. Роль Вселенских соборовВ первой половине 4-го столетия в Церкви разгорелись серьезные дискуссии, относительно основного христианского учения о Христе как о Боге. В 20-х годах 4-го века в городе Никее был созван первый Вселенский Собор, и на нем составили общий, одинаковый для всех христиан Символ веры. Через несколько десятков лет, на втором Вселенском соборе, в Константинополе, Символ веры дополнили и дали ему имя Никео-Царьградский, единого для вселенской Церкви. И третий, Вселенский собор, в Ефесе в 30-х годах 5-го столетия провозгласил, что этот символ сохранялся вовеки неприкосновенным, чтобы более он не дополнялся. С того времени вселенский Символ веры поют либо читают в Церкви на любой литургии. Он – общее для всех непременное выражение Церковью своей веры. И по этой причине любой, кто хочет выяснить, во что верит Церковь, в чем суть христианской веры, какова Истина, передаваемая христианством свету – ответ отыщет в молитве «Символ веры». НАПОМИНАНИЕ. СИМВОЛ ВЕРЫ УЖЕ ИЗМЕНЁН. Для тех, кто ждет этого знамения. Обращение православных с комментариями. (ВИДЕО)Патриарху Московскому и всея Руси Кириллу Ваше Святейшество. Посмотрим, каким образом, по мысли автора, новый и тщательно выверенный русский перевод позволяет современному человеку понять богословские глубины. Святитель Филарет Московский в своем Пространном Катехизисе писал: «Символ веры есть учение о том, во что должны веровать христиане, изложенное в кратких, но точных словах.» Когда на Литургии весь храм запевает Символ веры, человек, держащий в руках книжицу митрополита Илариона понимает церковнославянские слова: «Верую во Единаго Бога Отца…», как: «Верую в Единого Бога Отца…». Можно было бы отнести это толкование к области неграмотного перевода, т.к. словари однозначно переводят с церковнославянского «Единаго» – как «Одного» или «Единственного», если бы не настороженность наша к проповедуемой сегодня в нашей Церкви ереси экуменизма. Человеку современной культуры не нужно маяться неизвестностью: «В Единого с кем Бога я верую?». Благодаря Всемирному саммиту 2006 года он уже осведомлен, что у нас Единый Всевышний с мусульманами и иудеями. Эту же идею неоднократно проповедовал и п.Кирилл и м. Иларион. (см.видео ниже) Искажение смысла учинено и в 9-ом члене Символа веры: «Во едину Святую, соборную и апостольскую Церковь» переведено не как «В одну Святую, соборную и апостольскую Церковь» (греч. Εις Μίαν = в одну), но: «В единую Святую, вселенскую и апостольскую Церковь» (при этом строчкой ниже «едино крещение» переведено как «одно крещение»). Экуменический термин «Единая Церковь» являет главную цель кропотливой, почти вековой деятельности всемирного экуменического движения и подразумевает соединение всех имеющихся в мире церквей во Всемирную церковь (сначала всех христианских конфессий, а потом и всех остальных религиозных организаций). Соборная или Вселенская? В Никео-Цареградском Символе веры греческий термин καθολικὴν (кафолическая, всеобщая, вселенская) переводится и, главное, понимается православной и католической конфессиями по-разному. До 1054 года Церковь несла свет Истины Христовой всему миру, была действительно всеобщей и вселенской, но после трагедии раскола Ватикан присвоил себе наименование вселенской (католической) церкви и уже 10 веков кнутом и пряником (мечем и кинжалом) пытается подчинить себе весь мир. Потому Русская Церковь, чтобы избежать созвучия с латинством приняла перевод καθολικὴν = соборная, как синоним всеобщей. Таким образом, Символ веры изменен! Русский перевод древнего Символа веры в столь массово изданной брошюре является лукавой проповедью всеереси экуменизма и показывает как п.Кирилл и м.Иларион понимают богословский смысл Никео-Цареградского Символа веры и как учат этому зловерию православную паству РПЦ МП. Символ веры молитва измененСимвол веры изменили В 2016 году в пасхальные дни в наших храмах бесплатно раздавалась книжица митр. Илариона (Алфеева) «Божественная Литургия святителя Иоанна Златоуста с параллельным переводом на русский язык» (Москва, изд.«Никея», 2016г. Тираж 110 тыс.экз.) В этой книжице нет пояснений к Литургии, а только перевод. В предисловии читаем: «Одна из трудностей, с которыми сталкивается человек, приходящий в храм, – это сложность православного богослужения для его восприятия. Человеку современной культуры необходимо потратить немало времени и усилий, чтобы начать понимать богословские глубины поэтических образов, содержащихся в литургических текстах Православной Церкви… Настоящее издание представляет собой пособие для тех, кто хочет лучше понимать православное богослужение. Церковнослявянский текст… приведен здесь параллельно с новым выверенным русским переводом.» Посмотрим, каким образом, по мысли автора, новый и тщательно выверенный русский перевод позволяет современному человеку понять богословские глубины. Святитель Филарет Московский в своем Пространном Катехизисе писал: «Символ веры есть учение о том, во что должны веровать христиане, изложенное в кратких, но точных словах.» Когда на Литургии весь храм запевает Символ веры, человек, держащий в руках книжицу митрополита Илариона понимает церковнославянские слова: «Верую во Единаго Бога Отца…», как: «Верую в Единого Бога Отца…». Можно было бы отнести это толкование к области неграмотного перевода, т.к. словари однозначно переводят с церковнославянского «Единаго» – как «Одного» или «Единственного», если бы не настороженность наша к проповедуемой сегодня в нашей Церкви ереси экуменизма. Человеку современной культуры не нужно маяться неизвестностью: «В Единого с кем Бога я верую?». Благодаря Всемирному саммиту 2006 года он уже осведомлен, что у нас Единый Всевышний с мусульманами и иудеями. Эту же идею неоднократно проповедовал и п.Кирилл и м. Иларион. (см.видео ниже) Искажение смысла учинено и в 9-ом члене Символа веры: «Во едину Святую, соборную и апостольскую Церковь» переведено не как «В одну Святую, соборную и апостольскую Церковь» (греч. Εις Μίαν = в одну), но: «В единую Святую, вселенскую и апостольскую Церковь» (при этом строчкой ниже «едино крещение» переведено как «одно крещение»). Экуменический термин «Единая Церковь» являет главную цель кропотливой, почти вековой деятельности всемирного экуменического движения и подразумевает соединение всех имеющихся в мире церквей во Всемирную церковь (сначала всех христианских конфессий, а потом и всех остальных религиозных организаций). Соборная или Вселенская? В Никео-Цареградском Символе веры греческий термин καθολικὴν (кафолическая, всеобщая, вселенская) переводится и, главное, понимается православной и католической конфессиями по-разному. До 1054 года Церковь несла свет Истины Христовой всему миру, была действительно всеобщей и вселенской, но после трагедии раскола Ватикан присвоил себе наименование вселенской (католической) церкви и уже 10 веков кнутом и пряником (мечем и кинжалом) пытается подчинить себе весь мир. Потому Русская Церковь, чтобы избежать созвучия с латинством приняла перевод καθολικὴν = соборная, как синоним всеобщей. Сегодня, когда большая часть стран Запада являются протестантскими и католическими, возвращение термина «вселенской Церкви» является искажением догмата о Церкви как Теле Христовом, к которому не могут принадлежать ни раскольники (римо-католики), ни еретики (протестанты, копты, армяне), и придает Церкви, в которую мы веруем, экуменический смысл Единой Всемирной церкви. Таким образом, Символ веры изменен! Русский перевод древнего Символа веры в столь массово изданной брошюре является лукавой проповедью всеереси экуменизма и показывает как п.Кирилл и м.Иларион понимают богословский смысл Никео-Цареградского Символа веры и как учат этому зловерию православную паству РПЦ МП. Когда народ бездумно молится на Божественной Литургии по книжицам Алфеева, принимая за истину искаженный еретиками смысл догматов веры, то в действительности он исповедует веру, отличную от веры, которую уже 2000 лет исповедуют православные христиане. Народ встает на путь антихристова зловерия и удаляется от Христа, Истины и Церкви! Пророчества старцев об изменении в предантихристовы времена Символа веры не обязательно будут исполняться по букве (например, добавлением «Филиокве», как некоторые ожидают), но вполне по-иезуитски – изменением смысла текста. Ведь так слугам антихриста будет гораздо легче добиться массового безропотного принятия этих искажений православным народом, что и произойдет когда еретическое мнение отдельных иерархов будет закреплено общецерковными решениями соборов, тем более грядущего Всеправославного. И ВОТ О КАКОМ ЕДИНОМ БОГЕ (для всех религий) МОЛЯТСЯ ПРАВОСЛАВНЫЕ, УЖЕ НАУЧЕННЫЕ ЕРЕТИКАМИ Дорогие во Христе братья и сестры! Нередко в обсуждениях протекающих апостасийных процессов в Русской Церкви, приходится слышать о том, что, дескать, “сказано же отцами, что ходить в храмы нужно до последнего… пока не изменят Символ Веры…” И большинству православных невдомек, что Символ Веры еретиками и богоотступниками, захватившими власть в РПЦ МП, уже изменен. Ведь важно не столько внешняя словесная форма выражения Символа, а в смысловом понимании текста. Кроме того, уже и в словесной форме Символ Веры был изменен. Мы уже писали об издании и ереси в нем «Божественная Литургия святителя Иоанна Златоуста с параллельным переводом на русский язык» м. Илариона. Искажение смысла учинено в 9-ом члене Символа веры: «Во едину Святую, соборную и апостольскую Церковь» переведено не как «В одну Святую, соборную и апостольскую Церковь» (греч. Εις Μίαν = в одну), но: «В единую Святую, вселенскую и апостольскую Церковь» (при этом строчкой ниже «едино крещение» переведено как «одно крещение»). Но мало того, что этим ересям уже учат открыто, публично с использованием печатных изданий, интернета и видео, так они и случат литургию с этими еретическими повреждениями Символа Веры. Предлагаем ниже ознакомиться с Прошением православных, обращенным к п. Кириллу. Обращение православных с комментариями. Ваше Святейшество. Нам представляется, что изменить содержание Символа Веры может только Вселенский собор. А внести какие-то языковые изменения в Символ Веры, читаемый и поемый в Поместной церкви можно только по благословению Поместного собора этой церкви. Именно Поместного, потому что, к сожалению, не все архиереи имеют необходимые филологические и лингвистические познания. Насколько мы знаем, таких официальных решений по изменению Символа Веры в Русской церкви пока еще не принималось. Прим.Ред. – Православные ошибаются. Символ Веры не может быть изменен Поместным собором, т.к. он был принят Вселенским собором. Более того, он уже вообще никем изменен быть не может. Нам представляется, что замена слова «соборная» на слово «вселенская» вызвана не только желанием перевести богослужение на Русский язык. Слова «собор», «соборная» занимают вполне достойное место в современном Русском языке. Например, слово «собор» в 3-м абзаце этого прошения употреблен 2 раза, но ведь любому понятно, что этот абзац написан именно на Русском, а не на Церковно-славянском языке. Нам представляется, что у тех, кто дерзнул изменить Символ Веры, была и другая цель. Аналогом слова «соборный» является слово «каФолический», а в переводе на итальянский слово «вселенский» обозначает «каТолический». Звучат эти слова похоже, но смысл имеют совершенно разный. «Им нужны великие потрясения, а нам нужна великая Россия» (премьер-министр Российской империи Петр Столыпин). Нам нужен мир в церкви, а за последние менее, чем полтора года мы устали от великих потрясений. Сначала братание с еретиком-католиком папой Римским Франциском, потом тревожные ожидания волчьего Критского собора, в котором милостью Божией Русская церковь все-таки не приняла участия. Теперь – изменение Символа Веры! Что дальше? Прим.Ред. – И снова заблуждаются православные. Что от того, что делегация РПЦ МП не поехала на Критский собор? Ведь соборно на Архиерейском соборе в феврале 2016 года были единогласно одобрены и приняты все итоговые еретические проекты документов этого волчьего собора, как соответствующие учению Православной Церкви. Ересь экуменизма была соборно узаконена в Русской Церкви, и это – настоящая духовная катастрофа, которую многие еще не осмыслили и не поняли. Ваше Святейшество, мы убедительно просим Вас: 1. Отменить благословение настоятеля храма «Всех Скорбящих Радости» митрополита Иллариона (Алфеева) на пение и чтение Символа Веры во время богослужений в новой редакции. 2. Наложить на митрополита Иллариона (Алфеева) каноническое прещение, соответствующее тяжести его самовольного решения, на которое он не имел никакого права. 3. Благословить клир и прихожан храма «Всех Скорбящих Радости» вернуться к богослужебному использованию текста Символа Веры, которым Русская церковь пользуется уже несколько столетий. Недостойные члены Русской православной церкви. Adblockdetector |